En Galicia utilízase preferentemente "calderilla", o castelanismo tal como é, referíndose a diñeiro miúdo (de cobre coma as caldeiras). Ás veces é alcume: o Calderilla, adoita ser aquel que non ten unha cadela (non ten un céntimo).
Amigo Viajante, a cantiga que citas aparece recollida por primeira vez, que eu saiba, en 1869: "Os solteiros valen ouro, os casados valen plata, os viúdos calderilla, os vellos folla de lata.". É dicir, coa forma castelanizada.
4 Comments:
En Galicia utilízase preferentemente "calderilla", o castelanismo tal como é, referíndose a diñeiro miúdo (de cobre coma as caldeiras). Ás veces é alcume: o Calderilla, adoita ser aquel que non ten unha cadela (non ten un céntimo).
By Jeanfrujo, at 8:25 da manhã
obrigado pelo contributo.
no entanto, nesta adivinha galega "calderilla" aparece na forma galeguizada:
"os solteiros valem oiro,
os casados valem prata,
os viúvos caldeirinha
e os velhos folha de lata".
By josé cunha-oliveira, at 1:36 da tarde
Amigo Viajante, a cantiga que citas aparece recollida por primeira vez, que eu saiba, en 1869: "Os solteiros valen ouro, os casados valen plata, os viúdos calderilla, os vellos folla de lata.". É dicir, coa forma castelanizada.
By Jeanfrujo, at 6:43 da tarde
obrigado.
By josé cunha-oliveira, at 6:28 da tarde
Enviar um comentário
<< Home