posted by josé cunha-oliveira at 1:03 da tarde
"Aquele carro passou c'uma bulina!!"Ultimamente tenho observado tamém um "vou bulir" para se referir a ir trabalhar.Boa semana,Nóbrega
By Sam, at 10:26 da manhã
Bulir também como "Andar à pressa, fazer de pressa as cousas." Ou "palpitar": "Bulia-me na gorja"Também rematar, apurar: "Bole aginha"O estraviz também recolhe umha que nom conhecia: "Bolem as folhas co vento" para mover-se por efeito dalgo.
By Fer, at 9:49 da tarde
obrigado pela sua achega
By josé cunha-oliveira, at 10:12 da tarde
a miña avoa (sempre ela) utiliza a frase 'bule de aí'e o que hai que entender é que saías de onde esteas (normalmente diante) e rápido...ou sexa que o utiliza bulir cos dous significados a un tempo...
By Unknown, at 11:11 da manhã
Enviar um comentário << Home
blogue da fala (direitos reservados)
Ver o meu perfil completo
4 Comments:
"Aquele carro passou c'uma bulina!!"
Ultimamente tenho observado tamém um "vou bulir" para se referir a ir trabalhar.
Boa semana,
Nóbrega
By Sam, at 10:26 da manhã
Bulir também como "Andar à pressa, fazer de pressa as cousas." Ou "palpitar": "Bulia-me na gorja"
Também rematar, apurar: "Bole aginha"
O estraviz também recolhe umha que nom conhecia: "Bolem as folhas co vento" para mover-se por efeito dalgo.
By Fer, at 9:49 da tarde
obrigado pela sua achega
By josé cunha-oliveira, at 10:12 da tarde
a miña avoa (sempre ela) utiliza a frase 'bule de aí'
e o que hai que entender é que saías de onde esteas (normalmente diante) e rápido...
ou sexa que o utiliza bulir cos dous significados a un tempo...
By Unknown, at 11:11 da manhã
Enviar um comentário
<< Home