de todo
"de todo" (loc. adverb.) é, hoje em dia, um ícone da pior lisboetice. usada por pseudo-intelectuais aborrecidos de serem portugueses, é a transcrição directa do "at all" inglês.
significa "de modo nenhum", "não", "absolutamente não".
soa mal. não vou à bola com ele. de todo.
na nossa Língua, aparece em expressões como "de todo em todo" ou em expressões do género "f... não é parvo de todo", "esta sopa não é má de todo", exprimindo alguma incompletude. outras vezes, pode significar "totalmente", "completamente", como na expressão "f... é doido de todo".
significa "de modo nenhum", "não", "absolutamente não".
soa mal. não vou à bola com ele. de todo.
na nossa Língua, aparece em expressões como "de todo em todo" ou em expressões do género "f... não é parvo de todo", "esta sopa não é má de todo", exprimindo alguma incompletude. outras vezes, pode significar "totalmente", "completamente", como na expressão "f... é doido de todo".
9 Comments:
Nom farei comentário sobre as anglofilias dalgum dos seus compatriotas :D ;)
By Fer, at 7:08 da tarde
muito obrigado polo seu (cáustico) não-comentário ;)
By josé cunha-oliveira, at 8:01 da tarde
:) Coitados alfacinhas, eles não têm culpa de serem assim!
Mas em pt não usam "em absoluto" com esse sentido?
E depois, se nao conhece, permito-me sugerir que talvez o senhor poderia achar interessante este livro: "Convém avisar os ingleses".
By La queue bleue, at 10:30 da tarde
os alfacinhas que são assim tenhem a culpa toda. os outros, os naturais de Lisboa, é que, "em absoluto", não tenhem culpa nenhuma das asneiras destes pseudointelectuais.
quanto ao livro, vou ler. e um biquinho pra você.
By josé cunha-oliveira, at 11:18 da tarde
ps: não vou ler porque não consigo abrir... :(
By josé cunha-oliveira, at 11:21 da tarde
Sim, fiz qq coisa de errado com a ligação... Colo directamente então: http://www.quasi.com.pt/product_info.php?products_id=50892
Tem piada, se puder encontrá-lo nalguma biblioteca ou folheá-lo nalgures, acho que é engraçado. :)
By La queue bleue, at 1:45 da tarde
'brigado. encontrei!
é isto:
"PALAVRÃO Não, não se fala mal português em Portugal não se diz caralho a torto e a direito ou vai sempre a direito ou só se diz quando a coisa dá para o torto não, não se fala mal o português no Porto e se um filha da puta chama a um lisboeta cabrão é porque os dois o são e por isso não é palavrão não, não se fala mal português em Portugal e se alguém só pensa não diz que se foda é porque você ouviu mal"
By josé cunha-oliveira, at 10:50 da tarde
Mas não é só isso. :)
É isso também.
By La queue bleue, at 8:00 da tarde
pois claro que não... ;)
By josé cunha-oliveira, at 8:05 da tarde
Enviar um comentário
<< Home