escritas e falares da nossa língua


quinta-feira, março 29, 2012

saber o demo polas pernas (Gz.)

a expressão "saber o demo polas pernas" significa "saber mais que o demo", "saber muito", "ultrapassar o demo em manha", "conhecer os segredos do demo".

escarranchar (Pt. e Gz.)

"escarranchar" (verb. t.) significa "abrir muito as pernas", "fazer alguém assentar (por exemplo: montar a cavalo) abrindo-lhe muito as pernas".
o mesmo que "escarrapachar", "escanchar" e "escachar".

terça-feira, março 27, 2012

balume (Gz.)



"balume" (nom. masc.) significa "os despojos que o mar deixa em terra e que servem de adubo"; "estrume", "esterco"; "conjunto de coisas amontoadas"; "feno", "erva que se guarda no inverno para alimento do gado".

segunda-feira, março 26, 2012

cor de burro quando foge (Pt. e Br.)

a expressão "cor de burro quando foge" significa
"cor indeterminada",
"cor desconhecida";
pode indicar displicência ou pouca vontade de responder a uma pergunta sobre a cor de alguma coisa. 
há várias explicações sobre a origem desta curiosa expressão, quase todas inverosímeis. vou pela da expressividade natural do sem-sentido do prolóquio.

terça-feira, março 13, 2012

varejo

"varejo" (nom. masc.) significa o comércio de produtos medidos com vara, ou seja, vendidos a retalho; comércio de retalho (Br.). é também a revista ou inspeção oficial de um estabelecimento de indústria ou de comércio, a fim de verificar o pagamento de direitos obrigatórios.
expressão associada: "andar ao varejo", isto é, andar a passear sem destino nem programa, andar por fora, andar à boa vida.

sábado, março 10, 2012

ao fim e ao cabo


a expressão "ao fim e ao cabo" parece constituir uma redundância para exprimir o sentido adverbial de "por fim", "finalmente", "vendo bem", "em última análise", "em conclusão"; "de qualquer modo", "de qualquer maneira". a expressão existe no Castelhano: "al fin y al cabo". porém, existe a enigmática expressão paralela "ao cabo e ao resto", que faz pensar num significado inicialmente menos redundante. de facto, há uma série de utensílios e ferramentas que são munidos de cabo, como facas, martelos, enxadas, desandadores de parafusos (ou chaves de fendas), etc., em que se torna ocioso discutir sobre a utilidade relativa do "cabo" e do "resto". e, na verdade, quer a expressão "ao fim e ao cabo", quer a expressão "ao cabo e ao resto", significam também "resumindo e concluindo"...

sexta-feira, março 09, 2012

estavareda (Pt.-n)

"estavareda" (adj.) significa "estouvado", "desastrado". é usado no norte de Portugal, onde me chamavam muito isso na minha infância.

sábado, março 03, 2012

água em calma (Pt., Gz. e Br.)


a expressão "água em calma" traduz a ideia de "tranquilidade", "paz interior", "imperturbabilidade".

sexta-feira, março 02, 2012

pequerrexinho ou pequerruchinho (Pt. e Gz.)

"pequerrexinho" (adj.), também grafável "pequerruchinho", significa "muito pequeno", "pequenininho".

marafona ou matrafona

"marafona" (nom. fem.) significa "boneca de trapos"; (fig.) "mulher ordinária"; "mulher mal arranjada"; "prostituta". "figurante masculino vestido de mulher, no Carnaval de Torres Vedras".
tem a variante "matrafona", mais próxima da etimologia, que contém a ideia de "mãe" (matr...) e a aproxima da "matrioska" russa. o facto de haver uma raiz "matr..." indica que a palavra é de origem indoeuropeia, mas não necessariamente latina. o conteúdo semântico que, por desgaste, escorrega para o tom pejorativo, indica a antiguidade da palavra.