escritas e falares da nossa língua


domingo, janeiro 30, 2011

chousa (Pt. arc. e Gz.)

"chousa" (subst. fem.) significa "porção de monte cerrado e acoutado; "campo cercado próximo da habitação"; "herdade ou horto fechado, que se destina a diversos cultivos e onde também existem árvores"; "tapada": "terreno cercado ou murado", "grande área com bosques campos e água corrente, murada em toda a volta e destinada à criação e preservação da caça para gozo de particulares", "parque"; "conjunto cercado de leiras pertencentes a um mesmo dono"; "fechamento formado por ramalhos, estacas e matagal que se faz numa leira ou monte". "viveiro": "viveiro de plantas para transplantar, especialmente de hortaliças"; nome por que se designava antigamente a "horta"; "matagal cerrado e espesso"; "souto de castanheiros"; mar.: "malha apertada da rede empregue na pesca de sardinha pequena".

já pouco usada no português de Portugal, a palavra "chousa" e suas derivadas estão presentes na toponímia galego-portuguesa de inspiração rural.


lat.: clausa, "fechada".

quinta-feira, janeiro 27, 2011

goela (Pt., Gz. e Br.)

"goela" (subst. fem.): entrada dos canais que põem em comunicação a boca com o estômago e com os pulmões; garganta, gorja, fauces, tragadoiro (Gz.). (subst.) indivíduo sem escrúpulos e demasiado ambicioso (Br.); gabarola, fanfarrão (Br.); mentiroso (Br.).
goela de pato: nome vulgar de uma planta da família das euforbiáceas.

expressões associadas:

cair na goela do lobo: cair no perigo que se pretendia evitar.
ter goela de pato: engolir grandes bocados.
abrir as goelas: desatar a gritar.
meter pela goela abaixo: forçar, obrigar alguém a suportar o que não quer.
molhar a goela: beber um pouco.

do latim gulella, diminutivo de gula.

trolha (Pt., Gz. e Br.)

"trolha" (subst. fem.) é uma pequena pá com pegadeira usada pelos pedreiros para aplicar a cal ou a argamassa; colher de pedreiro; tábua ou régua com empunhadura no centro para alisar o reboco; espécie de rolo para aplanar a terra; pedreiro, alvanel; operário que aplica argamassa nas paredes, caia, arranja telhados, etc.; servente de pedreiro; sova, pancadaria; instrumento simbólico da maçonaria especulativa, representando o espírito de tolerância e benevolência para com os outros, alisando-lhe as "irregularidades", fraquezas e defeitos.

terça-feira, janeiro 25, 2011

peto

"peto" (subst.) significa "bolso", "algibeira"; "caixinha para guardar o dinheiro"; "armadura para proteger o peito", "parte superior do avental que protege o peito", "parte inferior da couraça dos répteis"; "espécie europeia de aves conhecidas no Brasil por pica-paus". (adj.) "alguém que é um bocado estrábico" (Br.); "impertinente" (Br.).

segunda-feira, janeiro 24, 2011

caldeirinha

"caldeirinha" (subst.) significa "caldeira", "a caldeira de água benta"; "trocos", "tostões", "miúdos", "dinheiro miúdo" (Gz.).

"estar entre a cruz e a caldeirinha" (Gz.): "estar numa situação difícil, embaraçosa".

quinta-feira, janeiro 20, 2011

gacho

(subst.) significa "cachaço", "parte posterior do pescoço do boi onde assenta a canga".
(adj.) "caído", "descaído", "inclinado", "encurvado"; a rês que tem um ou os dois cornos inclinados; o boi ou vaca com um corno mais baixo que outro.

do eusk., através do cast. (?).

terça-feira, janeiro 18, 2011

manguito (Pt., Gz. e Br.)

"manguito" (subst.) é uma "pequena manga, para enfeite ou resguardo dos punhos"; "tubo que sujeita duas peças cilíndricas"; "a parte insuflável do esfigmomanómetro, que circunda o braço; membro viril do asno ou do cavalo (Br.); "gesto grosseiro de descontentamento ou rejeição que se faz de punhos fechados, com o braço de um lado dobrado e tocado na dobra do cotovelo pela mão do outro braço"; frut: "banana", "pequena manga" (Br.).

segunda-feira, janeiro 17, 2011

ladino (Pt., Gz. e Br.)

"ladino" (adj.) significa "finório", "astuto", "manhoso", "ardiloso", "vivo", "esperto"; no Brasil dizia-se do escravo ou do índio que já falavam português e já estavam familiarizados com certos costumes dos brancos; "poliglota (Gz.); "intrometido" (Gz.); língua romance; idioma rético da Suiça e norte de Itália; língua derivada do castelhano e português do século xvi, falada pelos judeus sefarditas em algumas regiões do mediterrâneo.

rabino


"rabino" (subst.) é "o doutor ou mestre do judaísmo"; "sacerdote judeu"; "sabor acre, amargo" (Gz.); (adj.) "criança muito viva e inquieta", "traquina" (Pt.-N.).

do hebraico "rabbi", "grande", "sábio", "mestre".

tolear


"tolear" (verb.) significa "perder o juízo", "perder a cabeça", "ficar louco", "endoidecer"; "desejar muito alguém ou alguma coisa"; "fazer tolices", "fazer loucuras".

provérbio associado: "o que de moço não toleia, de velho perde a cabeça".

domingo, janeiro 16, 2011

joto (Gz.)


"joto" (adj.) significa "áspero", "bruto", "seco", "bravo"; "brusco", "forte", tosco": (subst.) "vitelo".

graf. altern.: "xoto".

quinta-feira, janeiro 13, 2011

mabeco (Ang., Moç., Guin-B.)

"mabeco" (subst.) é um canídeo selvagem africano, de grande agressividade, que vive em territórios de savana ou vegetação esparsa, em matilhas de até cem indivíduos; hiena malhada;
do quimbundo: "mabeku", plural de "dibeku", uma referência às notáveis perseguições que movem em grupo; aparece associado à ideia europeia de "lobo".

fedelho (Pt., Gz. e Br.)

"fedelho" (subst.) significa "miúdo", "garoto", "rapaz", "menino"(Br.), "moleque"(Br.); "incensário", "botafumeiro" (Gz.); "memorando", "nota fiscal", "garantia", "penhor" (Br.);(adj.) "traquina", "traste", "que não para quieto um momento"; "criança que se quer fazer passar por crescido".

fiar (Pt., Gz. e Br.)

"fiar" (verb.) significa "reduzir a fio o linho, a lã, a seda, etc."; "ser fiador de", "vender a crédito", "vender sem receber o dinheiro em troca imediatamente"; "acreditar", "confiar em".

"fiar fino": significa "ser assunto ou processo difícil", "matéria exigente e séria".


terça-feira, janeiro 11, 2011

debulhar (Pt., Gz. e Br.)

"debulhar" (verb.) significa "separar os grãos das espigas"; "descascar (frutos, legumes)"; "extrair as castanhas dos ouriços"; "sofrer caladamente desgostos ou pesares" (Gz.); "esforçar-se muito para obter algo" (Gz.); "desfiar (o rosário, o terço) (Br.).

segunda-feira, janeiro 10, 2011

assovalhar (Gz.)




"assovalhar",também escrito "assobalhar", (verb.) significa "oprimir", humilhar", "ultrajar"; "dominar"; "maltratar"; "pisar".

segunda-feira, janeiro 03, 2011

passeninho (Gz.)



"passeninho" (adv.) significa "devagar", "devagarinho", "a pouco e pouco", "lentamente".