sábado, dezembro 31, 2011
quinta-feira, dezembro 29, 2011
panjolinha (Gz.)
"panjolinha" (n. fem. pl.) é uma cantiga e coro popular de Natal cantada pelas ruas do lugar; vilancico de Natal que forma a letra dessa cantiga; palavra ou ação afetadamente carinhosa; modo adulador.
graf. altern.: "panxoliña".
exº de panjolinha:
"à noitinha de Nadal,
noite de grã alegria
nasceu um reisinho novo
filho da Virge Maria.
caminhando vai José,
caminhando vai Maria,
caminham para Belém
a fim de chegar com dia.
q’ando a Belém chegaram,
já toda a gente dormia,
menos um pobre porteiro
que estava na portaria.
- abre as portas, porteiro,
a José e Maria.
- estas portas nom se abrem,
até que Deus traia o dia.
estas portas nom se abrem
até que Deus traia o dia".
(grafia unificada).
janeira e janeiras (Pt. e Gz.)
"janeira" (n. fem.) é a "lua de janeiro"; "a época do cio" [dos gatos]; "génio", "feitio".
"janeiras" (n. fem. pl.): "cantigas populares cantadas pelo Ano Novo, para desejar um bom ano aos vizinhos e demais pessoas da terra" (na Galiza, as "janeiras" tamém se chamam "aninovos", "anibons" e "manueis" - neste caso porque o dia 1 de janeiro é o dia de "S. Manuel").
quer as canções de Natal, quer as janeiras e reis, fazem parte da celebração pagã (ou seja, da religiosidade natural) do solstício de inverno. é por isso mesmo que as janeiras e os reises não se cantam na igreja (salvo, no caso dos reises, em alguns eventos recentes de caráter folclórico). o seu lugar é a rua, de casa em casa. em Portugal, durante muitos séculos, as janeiras eram mal vistas pelas autoridades religiosas e civis.
nota: este post completa os de 3 e 4 de janeiro de 2009 sobre "janeiras" e "reises", respetivamente. mais uma vez se afirma que "janeiras" são uma coisa e "reises" são outra, e se referem a festividades diferentes, se bem que englobadas na mesma quadra do ano.